Sayfalar

16 Aralık 2015 Çarşamba

Nihan'dan bir Kavafis çevirisi, " Saklı Şeyler"

Kavafis'i çok severim... İleride bir gün sırf zevkim için tüm şiirlerini çevireceğim. Sonra satmayacağını bilsem de yayımlatacağım. Belki yıllar sonra biri çıkagelir, beğenir.
Bu gece Saint- Exupéry çevirimden evvel  şiirlerini okuyayım dedim. Yunancam ( :) ) maalesef şiirleri anlayacak kadar iyi değil, o yüzden mecburen İngilizce tercümesinden, dilim döndüğünce, kalemim el verdikçe çevireyim dedim.
Şiirin adı " Saklı Şeyler", hayatlarımızı özetleyen şiirlerden biri bence.

Saklı Şeyler

Yaptıklarımdan ve söylediklerimden
kim olduğumu kavramaya çalışmasın kimse.
Bir engel vardı,
Yaşam tarzımı ve davranışlarımı değiştiren.
Bir engel, daima  orada, konuşmaya kalktığımda beni alıkoyan.
En bilinmedik  hareketlerim,
en gizli  yazılarımla
anlaşılabileceğim yalnızca.
Fakat belki de hiç değmez bunca kaygıya,
gerçekte kim olduğumu keşfetmek için bunca uğraşa.
Sonra , daha mükemmel bir toplumda,
tıpatıp ben gibi biri çıkagelir,
yaşar içinden geldiği gibi.

( Edmund Keeley  ve  Philip Sherrard tarafından İngilizce'ye tercüme edilmiş " Hidden Things" adlı şiirin Nihan Yazıcı'dan çevirisini okudunuz efendim :) Yurttaşlara armağanım olsun. :)) )

 16.12.2015 / İstanbul

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder